
A carreira de Johann Heyss como tradutor se iniciou por ocasião do lançamento nos Estados Unidos da versão em inglês que ele preparou para seu primeiro livro, “Initiation into Numerology”, publicada pela editora Red Wheel Weiser. A partir disso começou a ser convidado para fazer revisões técnicas e traduções para livros da Editora Nova Era – especializada em esoterismo e que publica seus livros no Brasil –, bem como para as editoras Record e Harlequin – esta especializada em romances femininos, para a qual Johann já traduziu mais de trinta títulos em dois anos.
Entre os livros traduzidos ou revisados por Johann Heyss estão:
Signos solares para o século XXI , de Babs Kirby (Nova Era) – tradução
Três portais para a meditação , de David A. Cooper (Nova Era) – tradução
Conheça sua aura , de Cynthia Sue Larson (Nova Era) – tradução
A heresia perfeita , de Stephen O'Shea (Record) – revisão técnica
Magia e divinações do Antigo Egito , de Eleanor L. Harris (Nova Era) – revisão técnica
Templários – Os cavaleiros de Deus , de Edward Burman (Nova Era) – revisão técnica
A verdade e a ficção em O Código da Vinci , de Bart D. Ehrman (Record) – revisão técnica
E na editora Harlequin Johann traduziu títulos de várias autoras, como Metsy Hingle, Kate Hardy, Cathy William, Kate Walker, Allison Leigh, Sheri Whitefeather, Judy Christenberry, Lori Wilde, Linda Turner, Victoria Pade, Kasey Michaels, Julia James, Penny Jordan, Margaret Moore, Dixie Browning, Jane Porter, Carla Cassidy, Sandra Steffen, Margaret Price, Carolyn Zane e Ruth Langan.